quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Mania de merda

Como todos devem saber eu "venho" da grande metrópole de Fartura. Não, a cidade não se chama Fortuna ou Riqueza ou Opulência ou qualquer outro sinônimo de "Fartura". Não, isso não é uma abertura para o tipo de piada "mas que que farta lá na cidade pra se chama Fartura?"

Acho que já devo ter ouvido todas as piadas e variações de nome que a mente mais desvirtuada foi capaz de pensar. Todos muito, mas muito ruins por sinal. Piores que as piadas ruins de meus amigos "ótimos" contadores de piadas. Mas isso não vem ao caso.

É claro que estou aqui para falar mal da cidade. Não da cidade em si, para o farturenses não ficarem bravos. Mas do fato de existirem coisas bizarras que só podem ser encontradas em cidades/vilas ou bairros assaz atrasados de cidades grandes. E Fartura não é uma exceção.

Quem nunca reparou que esses lugares tipicamente têm algumas lojas que têm a terrível mania de querer "estilizar" seus respectivos nomes e cortar um pedaço da palavra ou ainda botar uma apóstrofe no meio dela, sem o menor sentido ortográfico?


Tá. Eu sei que é nome e você coloca o que quiser já que a loja é sua. "Se as pessoas têm a cara de pau de batizar os filhos de Joenilson Uéslei Waltdisney Venilton Hyam da Silva ou Maxuel Katerson da Silva ou ainda Maicojacson Ypcylon Uendeo Piter Kaiky da Silva, quem disse que eu não posso inventar o nome da minha loja?" você diria. "Mas algumas coisas ultrapassam o limite do bom senso!!!" eu digo.

Eis alguns exemplos muito bem estruturados para sustentar meu ponto de vista, sempre correto, é claro: 

1. Atraent - Sim, é a mesma coisa que a palavra atraente sem o "e". Não, não vem do inglês. Se fosse, seria Attractive e, mesmo assim para ser um estabelecimento digno de uma cidade minúscula, teria que se chamar "Attractiv"!!! Cara, isso extrapola os limites de capacidade de compreensão do meu cérebro!!! Eu não sei se a intenção foi dar um toque americanizado na porra do nome ou se a pessoa achou que Atraent é atraente em inglês!!! Não é nem uma cousa nem outra!!! É um ornitorrinco isso!!! Ahhhhhh!!!!!
2. Tok D' Classe - What The Fuck?!? Não bastasse enfiar um "k" pra substituir um "que" da porra do toque, a belezura ainda me enfia um "D" e uma APÓSTROFE (?!?!) para "refinar" mais ainda o nome da loja???!!!! Meu Deus do céu!!!! 

3. But Kinha - Eu não consigo nem explicar isso...eu sei que era pra ser uma variação da palavra boutiquinha. Aliás, não sei nem se o diminutivo de Boutique é realmente Boutiquinha. Se você for analisar, na verdade But Kinha, traduzido esculachadamente para o português, significa "Mas, Kinha". Sim, a loja está discutindo com a minha tia que, acreditem ou não, aí no caso é por causa da origem japonesa do nome, chama-se Kinha.

O pior é que essas merdas de nomes estranhos ficam grudados na cabeça da gente...

Não me surpreenderia se logo mais aparecessem variações de grandes marcas como Nik', Ady'das, Pma, Yvs Sant Lornt, visto a grandeza estratégia desse tipo de marketing. Afinal de contas, quem liga pra uma letra a mais ou a menos no nome né?

2 comentários:

Péptideo disse...

Fartura é chique manolo.
um amigo uma vez falou "qual sua cidade mesmo, fortuna?"
mas sem zuar...

Guilherme disse...

e um estabelecimento de respeito, com um nome digno, foi abandonado por seu fundador...
pobre bar do alecio.